www.97视频 I 日本视频黄 I 综合视频 I 色噜噜人体337p人体 I 男女在线免费视频 I 精品三级一区二区 I 精品午夜在线 I 亚洲精品av在线 I 法国av在线 I 国产高清在线男人的天堂 I 久久99精品视频一区97 I 成人精品电影 I 美国十次综合久久 I 日韩高清不卡一区二区 I 国产精品入口夜色视频大尺度 I 亚洲精品码 I 国产成人8x人在线视频软件 I 婷婷午夜激情网 I av三级黄色 I 日本v片做爰免费视频网站 I 人人玩人人添人人澡免费 I 久久精品草 I 欧美成人四级hd版 I 国语对白精品一区二区 I 91色影视 I 亚洲天堂男人的天堂 I 国产一线二线三线wwww I 国产一级大片在线观看

商務英語翻譯技巧淺談

發布時間:2018-03-26 來源:


一、翻譯標準

根據商務英語的特點,其翻譯標準可分為三點:

1. 語義對等:翻譯前應通讀原文內容,準確理解原文所要表達的思想,以免翻譯過程中出現嚴重的理解偏差,不能正確傳遞原文信息;

2. 風格對等:譯文的行文風格應盡量與原文保持一致;

3. 體驗對等:譯文的語言組織應該連貫流程,使譯文受眾的閱讀體驗能和原文的閱讀體驗一樣。


二、翻譯技巧及特點

1.翻譯技巧

(1)縮略詞的運用

商務工作講究效率,經過長時間的工作積累,有一些詞匯在平時的日常工作中已經簡單化,即用縮寫詞表達,所以在中文翻譯成英語時,能使用縮寫詞的地方可以使用縮寫詞;英語翻譯成中文時,也要正確理解縮寫詞的含義,以免差之毫厘,失之千里。

(2)新生詞的運用

隨著網絡時代的到來,信息轉播速度已經大大超出人們的想象,在這過程中誕生了不少的新生詞匯,譯員要不定時的關注新生詞匯的動態,不斷更新語言知識,那樣才能更接地氣、更準確的進行翻譯

(3)多義詞的使用

有一些英語詞匯具有一詞多義,在翻譯過程中要結合上下語境等多方面因素,準確理解原文含義后方可進行翻譯,切不可望文生義。

2.翻譯特點

商務英語在翻譯時,應當用詞規范、簡潔,行文流暢,禮敬有加,在描述某件事情的時候,一定要避免使用模棱兩可的語句,不可讓譯文受眾疑惑不解。


Copyright ? 2017-2023 重慶語賢翻譯服務有限公司 渝ICP備17015777號

渝公網安備 50011202501306號

服務熱線
(023)67392530
微信咨詢
在線咨詢
主站蜘蛛池模板: 日韩精品射精管理在线观看 | 欧美牲交a欧美牲交aⅴ一 | 国产欧美一区二区三 | 久久久久久午夜成人影院 | 亚洲精品无码久久久久久久 | 日本一区二区三区免费播放视频了 | 亚洲欧美日韩一区在线 | 色88久久久久高潮综合影院 | 亚洲日韩中文字幕在线不卡最新 | 国产1024在线观看 | 精品人成视频免费国产 | 欧美精品18videosex性欧美 | 欧美日激情日韩精品嗯 | 国模大尺度啪啪 | 两个人日本www免费版 | 亚洲人成无码网站久久99热国产 | 国产欧美一区二区精品仙草咪 | 国产人妻大战黑人第1集 | 亚洲第一成人网站 | 久久天天躁狠狠躁夜夜av | 精品久久久久久无码中文字幕漫画 | 亚洲日韩精品a∨片无码加勒比 | 一本大道东京热无码视频 | 欧美午夜一区二区福利视频 | 波多野结衣av在线无码中文观看 | 亚洲 欧美 清纯 校园 另类 | 性色av一二三天美传媒 | 调教套上奶牛榨乳器喷奶水 | 熟妇人妻无码xxx视频 | 日日噜噜夜夜狠狠视频 | 亚洲成色www久久网站夜月 | 国产成人无码综合亚洲日韩 | 亚洲欧美成人久久一区 | 日本少妇裸体做爰高潮片 | 亚洲国产成人久久一区久久 | 亚洲综合日韩 | 亚洲最新无码成av人 | 国产麻豆精品精东影业av网站 | 国产男女猛烈无遮挡免费视频网站 | 99精品国产再热久久无毒不卡 | 欧美老熟妇乱子伦牲交视频 |